I’m thinking on a conversation I had this evening with someone who feels is frustrated that God speaks so unclearly – in omens, in internal stirrings, in mysterious things strangers mumble in passing… How can anyone know what God wants from us, he asks. Why doesn’t the Creator reveal himself? What acts of worship or devotion will satisfy God?
I could only point to the Book in front of me where the Creator pours out knowledge about himself, and the liturgy and apostolic life that immerse us in the character and purpose of God.
What is God’s will, God’s purpose for any of us? I thought of the prophecy of Micah –
What should I bring before the Lord
when I come to bow before God on high?
Should I come before him with burnt offerings,
with year-old calves?Would the Lord be pleased with thousands of rams
or with ten thousand streams of oil?
Should I give my firstborn for my transgression,
the child of my body for my own sin?He has shown thee, O man, what is good.
And what does the Lord require of thee,
but to do justly and to love mercy,
and to walk humbly with thy God? (Micah 6:6-8).
What shall we offer? The prophet changes the focus from formulaic religious duties to works of repentance and acts of love. His words remind me of a poem by Kenji Miyazawa (1896–1933).
Amenimo Makezu (Unbeaten by Rain)
Unbeaten by rain
Unbeaten by wind
Unbowed by the snow and the summer heat
Strong in body
Free from greed
Without any anger
Always sereneWith a handful of brown rice a day
Miso and a small amount of vegetables sufficeWhatever happens
Consider yourself last, always put others first
Understand from your observation and experience
Never lose sight of these thingsIn the shadows of the pine groves in the fields
Live modestly under a thatched roofIn the East, if there is a sick child
Go there and take care of him
In the West, if there is an exhausted mother
Go there and relieve her of her burden
In the South, if there is a man near death
Go there and comfort him, tell him “Don’t be afraid”
In the North, if there is an argument and a legal dispute
Go there and persuade them it’s not worth itIn a drought, shed tears
In a cold summer, carry on
Even with a sense of lossBeing called a fool
Being neither praised nor a burdenSuch a person I want to be
Translation © 2011 by Catherine Iwata, Fredrich Ulrich, Orlagh O’Reilly, Helen Bartos, Minaeri Park, Mokmi Park, Helen Bartos, Sophie Sampson, Kotomi Okbo, Eva Tuunanen, Alessanra Lauria, Sophie Sampson, Miwa Block, Nancy O’Reilly, Jasmina Vico & Yasuko Akiyama. I saved it long ago from unbeatenbyrain.com which sadly is no longer online.